E aê galera,
Hoje venho tratar de uma saga única no mundo dos games, na verdade é considerada uma obra de arte dentre os jogos. E minha série de jogos favorita entre todos (dividida com Mortal Kombat).
Trago pra vocês uma analise e informações diversas sobre a saga criada por Fumito Ueda com a equipe TEAM ICO.
E vamos começar pelo inicio de tudo com:
Estamos por volta de 1997 quando Fumito Ueda se reuni com uma pequena equipe e junto a Sony começa a desenvolver um jogo que seria então lançado para Playstation.
Após 4 anos de desenvolvimento o titulo é lançado para a nova geração no PlayStation 2, em 24 de Setembro de 2001.
O jogo era no estilo aventura e puzzle, e tinha o modo single player na primeira vez em que era jogado e o multiplayer era habilitado em um new game.
ICO
(イコ, Iko)
"Não vou soltar essa mão porque tenho a sensação que vou largar minha alma junto..."
Após 4 anos de desenvolvimento o titulo é lançado para a nova geração no PlayStation 2, em 24 de Setembro de 2001.
O jogo era no estilo aventura e puzzle, e tinha o modo single player na primeira vez em que era jogado e o multiplayer era habilitado em um new game.
Jogabilidade:
O game trazia uma aventura baseada do mutuo conhecimento entre Ico e Yorda, que juntos tentam fugir de um castelo, e contam com a ajuda um do outro.
O objetivo do jogo é abrir caminho para Yorda ate as passagens que só são abertas com a presença da menina.
O jogo é focado em um menino que é mostrado sendo levado por um grupo de homens montados a cavalo, para um enorme castelo construído sobre o mar.
Os homens vestiam roupas típicas e semelhantes, usavam também uns capacetes com chifres.
O menino que estava sendo levado possuía um par de chifres naturais e sua cabeça estava envolta por uma faixa de pano como se numa tentativa de esconder os grandes chifres que lhe saiam da cabeça.
O menino aparentava uns 9 ou 10 anos e estava vestido de forma simples com uma calça, uma camisa e um manto com um símbolo tribal.
Devido ao menino ter nascido com ou manifestado os chifres, ele foi considerado um sinal de mau augúrio e por isto estava sendo retirado da aldeia onde vivia.
O grupo de cavaleiros com o menino seguiu pela floresta até a beira da praia onde entraram em um barco e seguiram para o castelo. Na entrada um que parecia o líder (pelo menos naquele momento) empunhou uma espada diferente das dos outros cavaleiros e aproximando-a da entrada afastou as pedras a semelhança de um totem que bloqueava a passagem, num ato mágico produzindo uma energia como de um raio.
Entraram todos, subiram uma espécie de elevador e chegaram com o menino em um grande salão. Este por sua vez tinha as paredes laterais cobertas por sarcófagos dispostos em níveis de andares de forma a chegarem até o teto.
Um dos homens pegou o menino e o colocou no sarcófago que possuía uma abertura na parte superior e era feito de forma que os meninos que fossem introduzidos ficassem de pé e não deitados.
Parecia que o ato de “sacrificar” crianças com chifres era algo bem comum devido ao numero de sarcófagos e a vestimenta dos cavaleiros que conduziram o menino.
Todavia o menino foi colocado vivo no sarcófago e deixado a própria sorte pelos cavaleiros que deixaram o castelo.
O menino tentando sair daquela situação grita e sacode o sarcófago que possuía uma abertura na altura do seu rosto que porem estava de costa e com as mãos presas. A prateleira onde estava depositado o sarcófago na parede estava rachada e devido ao sacolejo foi o suficiente para que ela se rompesse e o sarcófago caísse para o centro do salão principal do castelo arremessando o menino para fora.
Uma cena começa a ser mostrada onde o menino vê uma gaiola presa no alto de uma sala e uma gosma preta surge se espalhando no fundo da gaiola e pinga no chão. A mesma mancha negra aparece na parede por trás do menino e o traga para si.
O menino que chamaremos de Ico acorda do tombo e se vê sozinho, longe de casa e preso naquele enorme castelo. Diante da situação Ico começa a explorar o castelo, quando encontra num piso superior uma alavanca que ele aciona e abre uma porta no piso abaixo.
O objetivo do jogo é abrir caminho para Yorda ate as passagens que só são abertas com a presença da menina.
História:
O jogo é focado em um menino que é mostrado sendo levado por um grupo de homens montados a cavalo, para um enorme castelo construído sobre o mar.
O menino aparentava uns 9 ou 10 anos e estava vestido de forma simples com uma calça, uma camisa e um manto com um símbolo tribal.
Devido ao menino ter nascido com ou manifestado os chifres, ele foi considerado um sinal de mau augúrio e por isto estava sendo retirado da aldeia onde vivia.
O grupo de cavaleiros com o menino seguiu pela floresta até a beira da praia onde entraram em um barco e seguiram para o castelo. Na entrada um que parecia o líder (pelo menos naquele momento) empunhou uma espada diferente das dos outros cavaleiros e aproximando-a da entrada afastou as pedras a semelhança de um totem que bloqueava a passagem, num ato mágico produzindo uma energia como de um raio.
Entraram todos, subiram uma espécie de elevador e chegaram com o menino em um grande salão. Este por sua vez tinha as paredes laterais cobertas por sarcófagos dispostos em níveis de andares de forma a chegarem até o teto.
Parecia que o ato de “sacrificar” crianças com chifres era algo bem comum devido ao numero de sarcófagos e a vestimenta dos cavaleiros que conduziram o menino.
O menino tentando sair daquela situação grita e sacode o sarcófago que possuía uma abertura na altura do seu rosto que porem estava de costa e com as mãos presas. A prateleira onde estava depositado o sarcófago na parede estava rachada e devido ao sacolejo foi o suficiente para que ela se rompesse e o sarcófago caísse para o centro do salão principal do castelo arremessando o menino para fora.
Uma cena começa a ser mostrada onde o menino vê uma gaiola presa no alto de uma sala e uma gosma preta surge se espalhando no fundo da gaiola e pinga no chão. A mesma mancha negra aparece na parede por trás do menino e o traga para si.
O menino que chamaremos de Ico acorda do tombo e se vê sozinho, longe de casa e preso naquele enorme castelo. Diante da situação Ico começa a explorar o castelo, quando encontra num piso superior uma alavanca que ele aciona e abre uma porta no piso abaixo.
Ico desce e atravessa a porta, na nova sala ele repara uma porta fechada semelhante a porta de acesso ao castelo, com duas colunas na forma de totem que bloqueavam a passagem. Ico percebe um acesso a uma grande escada que rodeava a parede subindo até o teto. Subindo a escada e passando por obstáculos Ico encontra a mesma gaiola de sua visão ou sonho, e no interior desta uma menina com a pele branca como a luz, cabelos acinzentados, aparentando a idade de uns 14 ou 15 anos, usava um vestido branco com detalhes pretos na gola e nas mangas e estava descalça.
Ico tenta se comunicar com a menina que estava sentada no chão da gaiola e puxa uma alavanca que sem saber faz descer a gaiola com a menina. Ico faz o caminho de volta e descobre um jeito de subir na gaiola que ainda estava pendurada. Com o peso de Ico a corrente que sustentava a gaiola rompe um elo e a gaiola cai no chão derrubando também um pedaço de madeira.
Ico se aproxima da menina, mas eles não falam o mesmo idioma. A menina fica espantada e vagarosamente leva o dedo para tocar o nariz de Ico. Enquanto isso seres enfumaçados, negros como sombras e com olhos brilhantes, aparecem tentando raptar a menina para um buraco no chão exatamente como o buraco que Ico fora puxado em sua visão ou sonho.
Ico utilizando a madeira como arma, ataca as sombras em defesa da menina. As sombras desaparecem e Ico pegando a menina pela mão caminha com ela, e ao se aproximar dos totens que estavam na parede, raios saem dos totens e eles se afastam abrindo uma passagem, a semelhança do acontecido com a espada que o cavaleiro utilizou quando prendeu Ico.
Ico movendo uns postes que servem de suportes para tochas, as acendem de forma mágica e descobre candeeiros que quando acesos abrem passagens. E assim Ico e Yorda passam a abrir estas passagens decifrando enigmas e rompendo obstáculos.
Ao abrir uma seqüência destas passagens utilizando fogo para acender os candeeiros Ico obtém uma espada que estava presa em uma da portas de uma passagem e assim encontra um aparelho semelhante a uma grande antena que capta a luz do Sol e transmite essa luz pelas passagens aberta e assim ativa um globo que gira sobre o portão Oeste e o energisa.
Passando por mais obstáculos Ico e Yorda conseguem de forma semelhante abrir outras passagens e ajustar a outra antena de luz e assim ativam o portão Leste.
Agora os dois jovens partem para o jardim do portão principal e no que se aproximam do portão uma grande energia de raios atinge Yorda e arremessa Ico para trás deixando Yorda muito fraca, e o portão esta aberto.
Diante da situação, Ico que estava pendurado na lateral da ponte devido ao movimento repentino e ao impacto dos raios, sobe rapidamente e salta para a parte onde se encontra Yorda. Porem Ico não consegue impulso suficiente e Yorda num ultimo esforço segura Ico pela mão, que deixa cair sua espada. Neste momento uma sombra surge por trás de Yorda e dentro desta faixa escura a Rainha aparece, a sombra se estende pela ponte em direção a menina e no que a encobre, Yorda larga Ico que cai.
Neste Instante Ico está sozinho, desarmado e sem rumo.
Ico salta por plataformas suspensas e chega até uma área onde encontra um moinho. Ico escala o moinho e seguindo os caminhos que lhe aparecem chega até a entrada do castelo exatamente onde os cavaleiros chegaram com ele para ser sacrificado.
Ico diante da passagem bloqueada pelos totens e sem a presença de Yorda, lembra que os cavaleiros abriram a porta com uma grande espada que parecia mágica, pois emitia uma luz estranha e parecia ter inscrições pela lamina. Ico parte em busca da espada e ao sair da sala ele se depara com um altar onde se encontra a tal espada.
Nesta sala Ico repara que em um andar acima existe seres negros como sombra em uma formação circular. Ico se aproxima e repara que são sombras como as que o atacavam no castelo e tentavam capturar Yorda. Porem desta vez estes seres se assemelham a meninos com chifres assim como ele.
Ico repara que Yorda esta sentada no chão aparentando ainda estar muito fraca porem desta vez ela esta petrificada e no que Ico se aproxima as sombras começam a saltar e se movem por todo canto. Ico repara que as sombras são os meninos já sacrificados nos sarcófagos e um por um os sarcófagos acendem e uma nova sombra salta para o salão. Ico ataca as sombras com a espada mágica e as elimina uma a uma.
Chegando lá, Ico caminha por uma grande sala com dois totens no meio como que colunas um de cada lado da sala assimilando uma espécie de corredor. Os totens desta vez estão soltos e não mostram um menino com chifres como os que bloqueavam as passagens. Ico chega ao fim da sala e fica diante um grande trono. Não encontrando nada na sala Ico retorna e ao chegar ao meio do salão uma voz surge do fundo da sala e eis que surge e Rainha sentada no trono. Ico se aproxima e inicia um dialogo com a Rainha, que diz a ele que Yorda nunca estará abilitada para sair do castelo e que Yorda é a fonte de sua juventude e poder. A Rainha diz para que Ico largue a espada. Ico sem pensar muito ataca a Rainha com a espada e é arremessado pelo impacto do golpe como que defendido por um grande campo de proteção da Rainha. Ico cai no chão e quebra seu chifre esquerdo.
Inicia-se uma batalha entre a Rainha e um menino com chifres.
Ico recobra a espada e parte para atacar a Rainha que por sua vez ataca com uma onda de impacto de dentro de um campo de proteção.
Na primeira onda de impacto Ico percebe que a espada o protege do ataque e que os totens servem de abrigo. Munido da espada ele se aproxima e ataca o campo de proteção da Rainha e sofre um grande impacto que retira de suas mãos a aspada. Ico corre para perto de um dos totens e o arrasta para perto da espada. Ico empunha novamente a espada e repete o processo. Depois de atacara a Rainha algumas vezes, Ico repara que o campo de proteção foi quebrado e num ataque certeiro Ico encrava a espada no peito da Rainha. Ela diz que ele nunca conseguira salvar Yorda e desaparece numa explosão mágica arremessando Ico para longe que ao cair quebra seu outro chifre.
Ico fica desacordado no chão enquanto o castelo começa a ruir.
Raios vindo dos sarcófagos atingem Yorda e uma sombra explode sobre ela, que sai do estado de petrificação, porem agora ela esta na forma de sombra, totalmente tomada pelas trevas.
Yorda vai até a sala da Rainha e toma Ico no colo. Caminhando rumo a saída do castelo Yorda coloca o corpo de Ico em um pequeno barco e o empurra em direção ao mar para fora do castelo e fica sobe o castelo a desmoronar.
Fim.
Numa segunda vez que se joga, é possível fazer um final alternativo.
Ico quando salta do barco, caminha até uma parte gramada onde encontra umas melancias, e ao chegar no corpo de Yorda, eles comem as melancias...
Itens:
CLUB
ESPADA
MAÇA ESTRELA
ESPADA DE LUZ
ESPADA RAINHA
Curiosidades:
- Talvez a maior inspiração para o titulo seja Himiko, a maior Rainha (Imperatriz) da história do Japão
- Yorda pode ter sido inspirada em Iyo, que era descendente de Himiko e assumiu o trono aos 14 anos, após a tentativa fracassada de um Imperador assumir o poder.
- Himiko era xamanista e em seus mitos contam que ela lutava por imortalidade. O jogo Tom Raider de 2013 tem uma trama envolvendo a Rainha Bruxa e diz que ela busca imortalidade usando novos corpos como receptáculo.
- O personagem principal não tinha nome, ICO é um titulo pro jogo que em japonês significa "ícone". Porém quando a capa americana foi lançada e os compradores começaram a chamar o menino de Ico, Ueda resolveu deixar.
- Yorda no desenvolvimento do jogo, teria chifres ainda maiores que os de Ico, e seus braços cobertos por marcas "peculiares".
- O nome Yorda pode ter origem no termo japonês 夜だ (Yoruda), que significa "É Noite".
- O nome do jogo em japonês é イコ (Iko), que pode ser escrito assim 行こ (Iko), e significa "Ir", ou seja, dando uma ideia de percorrer o Castelo buscando sair dele. Também pode ter grande referencia ao fato de Ico sempre chamar Yorda para perto dele, ou seja, o verbo "ir" vira "venha", ou "vamos".
Bônus Revelação:
Aqui temos uma seqüência de cartões de diálogos, onde temos muita coisa deletada, alem de termos acesso ao script do jogo, podemos conferir diálogos deletados que dão muitas pistas do enredo do jogo.
RUNAS
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
000
|
Homem
|
Obter a espada.
|
剣 を
|
Traga-me a espada.
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
001
|
Homem
|
Não fique com raiva
de nós.
Isto é para o bem da aldeia. |
々を恨我むでない
すべては村の為なのだ |
Não pense mal de nós.
Isso tudo é para o bem da aldeia. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
002
|
Ico
|
Tem alguém aí? Quem é Você?
|
だ れ? だ れ か そ こ に い る の?
|
Quem é esse? Tem alguém aí?
|
003
|
Ico
|
não usado
|
お ー い
|
Oi-!
|
004
|
Ico
|
O que você está
fazendo aí?
|
な に し て る の? そ ん な と こ ろ で
|
O que você está
fazendo lá em cima?
|
005
|
Ico
|
Aguente. Vou te derrubar.
|
ょっとちまってて
いま下ろしてあげる |
Aguarde um minuto.
Eu vou te derrubar! |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
009
|
Yorda
|
Quem é Você?
Como você chegou aqui? |
あなただれ?
どこから入ってきたの? |
Quem é Você?
Como você chegou aqui? |
010
|
Ico
|
??
|
??
|
??
|
006
|
Ico
|
Eles ... Eles
tentaram me sacrificar
, porque eu tenho chifres. |
ぼくイぼケニエなんだ
ツノがはえたから |
Eu, eu sou um
sacrifício.
Porque eu tenho chifres, ver? |
007
|
Ico
|
Crianças com chifres
são trazidos aqui.
|
ノのはツえたこどもは
ここに連れてこられるんだ |
Crianças que crescem
chifres
obter tomadas a este lugar. |
008
|
Ico
|
Eles estavam tentando
sacrificar você também? |
き み も イ ケ ニ エ な の?
|
Você é um sacrifício,
também?
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
011
|
Ico
|
O que era aquela
criatura
que veio atrás de você? |
今のなに?
きみを狙ってた? |
O que foi que só
agora?
Foi atrás de você? |
012
|
Ico
|
É muito perigoso para
nós
estar aqui! |
みもこきんなところにいると
あぶないよ |
É perigoso para você
estar aqui, também. |
013
|
Ico
|
Precisamos sair
daqui.
|
と に か く こ こ か ら 出 よ う よ
|
De qualquer forma,
vamos sair daqui!
|
014
|
Ico
|
não usado
|
あ き み の な ま え は?
|
Ah sim, qual é o seu
nome?
|
015
|
Ico
|
não usado
|
き み の な ま え は?
|
Qual o seu nome?
|
016
|
Yorda
|
não usado
|
ヨ ル ダ ...
|
Yorda ...
|
017
|
Ico
|
não usado
|
よ ろ し く ヨ ル ダ
|
Prazer em conhecê-lo,
Yorda!
|
018
|
Ico
|
não usado
|
さったまきのがでてくるかも
急ごう |
Essa coisa pode
voltar
novamente, então vamos apressar. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
019
|
Ico
|
Como você fez isso?
|
ど う や っ た の?
|
Como você fez isso?
|
020
|
Yorda
|
não usado
|
たしはわここを
はなれられないの... |
Não posso deixar
este lugar ... |
021
|
Yorda
|
não usado
|
あ な た ひ と り で い っ て
|
Você vai em paz.
|
022
|
Ico
|
não usado
|
いじょだうぶさっきみたいな
やつならぼくがやっつけるから |
Está certo! Se é daquelas coisas que você está
preocupado, eu vou cuidar deles. |
023
|
Ico
|
não usado
|
だ か ら 安心 し て ... ね?
|
Portanto, não tenha
medo ... está bem?
|
024
|
Ico
|
não usado
|
いじょだうぶだって
ぼくにまかせて |
Está tudo bem, eu te
disse!
Basta deixá-lo para mim. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
025
|
Ico
|
Olha, a porta está
aberta!
Agora podemos sair daqui! |
みて門があいてる!
そとに出られるよ! |
Veja! Aberto do portão!
Nós podemos sair! |
026
|
Ico
|
Vamos!
|
い こ う!
|
Vamos!
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
031
|
Rainha
|
Volte, Yorda.
|
さ ぁ 帰 っ て お い で ヨ ル ダ
|
É hora de você voltar
para casa, Yorda.
|
032
|
Rainha
|
não usado
|
ダルヨ
なぜだまっているのだ? |
Yorda ...
Por que você não diz nada? |
033
|
Ico
|
não usado
|
オ マ エ は だ れ だ!
|
Quem é você?!
|
034
|
Rainha
|
Então, você é o único
sem rumo
levando minha Yorda ao redor. |
まえだおねわたしのかわいい
ヨルダを連れまわしているのは |
Então, você é o único
que tem sido
líder minha pequena Yorda ao redor. |
035
|
Rainha
|
Sabe quem é essa
garota?
|
の娘がそ誰か
わかっているのかい? |
Você tem alguma idéia
de
quem ela é? |
036
|
Rainha
|
Essa menina você está
com a minha única
e só amada filha. |
まえとお一緒にいるのは
わたしのたったひとりの愛娘- |
A menina que está ao
seu lado
é o meu amado filha e única herdeira. |
037
|
Rainha
|
Pare de desperdiçar
seu tempo com ela.
|
- い ず れ は こ の 城 を 継 ぐ も の
|
Um dia, ela vai
herdar esse castelo.
|
038
|
Rainha
|
Ela vive em um mundo
diferente
do que alguns menino com chifres! |
たまにあツノのはえたおまえとは
すむ世界がちがうのだ |
Você e minha filha
habitam
mundos diferentes, menino com chifres. |
039
|
Rainha
|
não usado
|
す む 世界 が ち が う の だ
|
Você e minha filha
habitam mundos diferentes.
|
040
|
Rainha
|
não usado
|
まえはお崇高なるわれわれに
ただ仕えていればよい |
Para dar a sua vida a
serviço
da nobreza, como nós ... |
041
|
Rainha
|
não usado
|
そ の 命 を 賭 け て な
|
Tal é o seu lote.
|
042
|
Rainha
|
não usado
|
からこだそこの城に
連れてこられたのではないのか? |
É por isso que você
foi trazido
a este castelo, não é? |
043
|
Rainha
|
Agora, sabe o seu
lugar
e deixar aqui. |
ぁ身のさほどをわきまえて
ここから立ちIrるがよい |
Agora, lembre-se o
seu lugar,
e vá-se embora daqui. |
044
|
Rainha
|
não usado
|
ぁ身のさほどをわきまえて
その娘のことはあきらめろ |
Agora, lembre-se o
seu lugar,
e desistir de seus projetos na minha filha. |
045
|
Rainha
|
não usado
|
さ ぁ お い で ヨ ル ダ
|
Vamos, agora, Yorda.
|
046
|
Yorda
|
não usado
|
なたなあんか
わたしの母さんじゃないわ |
Você não é
minha mãe! |
047
|
Rainha
|
não usado
|
き き わ け の な い 子 だ ...
|
criança desobediente
...
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
027
|
Ico
|
Você está bem?
|
だ い じ ょ う ぶ?
|
Você está bem?
|
028
|
Ico
|
não usado
|
い ま の ... だ れ?
|
Quem era aquele?
|
029
|
Yorda
|
Tenho irritou ...
|
の人をあ
怒らせてしまったわ... |
Eu tenho ido e fez
sua raiva ... |
030
|
Ico
|
não usado
|
いじょだうぶきっと出られるさ
もう少しがんばってみようよ |
Não se preocupe. Eu sei que podemos escapar.
Vamos continuar um pouco mais. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
048
|
Rainha
|
Yorda, porque você
não pode entender?
|
な ぜ わ か ら ぬ
|
Por que você não
entende?
|
049
|
Rainha
|
Você não pode
sobreviver no
mundo exterior. |
まえはお外の世界では
生きていけないのだよ |
Você não pode
sobreviver
no mundo exterior. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
050
|
Yorda
|
não usado
|
っとひきどいことをいわれたのね
わたしの所為でごめんなさい... |
Tenho certeza que ela
disse coisas horríveis para
você. E é tudo culpa minha ... Eu sinto muito. |
051
|
Ico
|
não usado
|
くならぼだいじょうぶ
さぁ行こう |
Não se preocupe
comigo.
Venha, vamos. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
052
|
Rainha
|
não usado
|
ず い ぶ ん と 待 ち く た び れ た よ
|
Estou farto de
esperar.
|
053
|
Rainha
|
não usado
|
ルダわヨたしの気持ちも
わかっておくれ |
Yorda, por favor,
tente
entender. |
054
|
Rainha
|
não usado
|
お ま え を 苦 し め た く な い ん だ よ
|
Eu não quero te
machucar.
|
055
|
Rainha
|
não usado
|
んなにこおまえのことを
想っているのに |
Você sempre esteve na
vanguarda dos meus pensamentos, e ainda ... |
056
|
Rainha
|
não usado
|
んなわそたしをおいて
どこへ行こうというのだい? |
Você diz que a
intenção de me deixar
e correr para sabe-se lá onde? |
057
|
Rainha
|
não usado
|
まえはおここでしか
生きられないのだよ |
Você não pode viver
fora destas paredes. |
058
|
Yorda
|
não usado
|
わ か っ て る わ ...
|
Eu sei disso…
|
059
|
Rainha
|
não usado
|
で は な ぜ わ た し の そ ば に い な い
|
Então por que não
está aqui ao meu lado?
|
060
|
Yorda
|
não usado
|
わ た し は 戻 ら な い
|
Eu não vou voltar.
|
061
|
Yorda
|
não usado
|
さん母
あなたは間違ってるわ |
Você entendeu
tudo errado, mãe. |
062
|
Yorda
|
não usado
|
たしはわ自分の
生きたいように生きる |
Vou viver da maneira
que
eu quero. |
063
|
Yorda
|
não usado
|
代償とのそしてわたしの
命が失われようとも |
Mesmo se eu tiver que
pagar por isso com a minha vida. |
064
|
Yorda
|
não usado
|
のない罪種族の犠牲のうえに
生きながらえるよりずっとマシだわ |
É muito melhor do que
sobrevivendo com os
sacrifícios de um povo inocente. |
065
|
Rainha
|
não usado
|
な に を い い だ す の だ? ヨ ル ダ
|
O que você está
dizendo, Yorda?
|
066
|
Rainha
|
não usado
|
あ れ ほ ど 素 直 だ っ た お ま え が ...
|
Você sempre foi tão
obediente ...
|
067
|
Rainha
|
não usado
|
れだけこいっても
わからないのかい? |
Não você ainda
entender? |
068
|
Yorda
|
não usado
|
ええ
わたしの気持ちはかわらない... |
Está certo.
Eu não vou recuar. |
069
|
Rainha
|
não usado
|
まえをおそこまでかえたのは
そのツノのはえた子供かい? |
É o menino com
chifres que tenha
causado a você para mudar isso? |
070
|
Yorda
|
não usado
|
こ の 子 は 関係 な い わ!
|
Ele não tem nada a
ver com isso!
|
071
|
Rainha
|
não usado
|
ずれにいせよその子には
すこしお仕置きをしないとね |
Em qualquer caso,
terei de
emitir-lhe um pouco de punição. |
072
|
Rainha
|
não usado
|
のれのお種族の
立場をわからせるためにも |
Ele também irá servir
para colocar o seu povo
em seu lugar. |
073
|
Rainha
|
não usado
|
ハハ
おまえのそのツノは飾りかい |
Ohoho. São aqueles chifres de seu
mero ornamento? |
074
|
Rainha
|
não usado
|
ぁ邪悪さ者はいなくなった
いっしょに帰ろうヨルダ |
Lá, o maligno se foi.
Agora, vamos para casa, Yorda. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
075
|
Ico
|
não usado
|
やまだお息があるみたいだね
いま楽にしてあげよう |
Ufa. Parece que ela ainda está
respirando.
Vou deixá-la descansar por agora. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
076
|
Yorda
|
não usado
|
や め て!
|
Pare!
|
077
|
Yorda
|
não usado
|
だ い じ ょ う ぶ?
|
Você está bem?
|
078
|
Ico
|
não usado
|
う う ん
|
Y, sim ...
|
079
|
Yorda
|
não usado
|
めんなごさい
わたしのせいでこんなことに |
Sinto muito ...
É minha culpa que isso aconteceu com você. |
080
|
Ico
|
não usado
|
ア イ ツ は!?
|
Onde ela está?!
|
081
|
Yorda
|
não usado
|
いないよ消えちゃった...
もうだいじょうぶよ |
Ela não está aqui ...
Ela desapareceu.
Tudo está bem agora. |
082
|
Ico
|
não usado
|
い ま 言葉 が つ う じ た よ ね?
|
Você entendeu o que
eu disse há pouco, não é?
|
083
|
Yorda
|
não usado
|
う ん ...
|
Sim…
|
084
|
Ico
|
não usado
|
と に か く い そ が な い と ...
|
Em qualquer caso,
temos que nos apressar ...
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
085
|
Ico
|
não usado
|
ヨ ル ダ!
|
Yorda!
|
086
|
Yorda
|
Um pouco mais.
|
あ と も う 少 し よ
|
Apenas um pouco mais
...
|
087
|
Ico
|
não usado
|
あ と も う す こ し だ よ が ん ば ろ う
|
Apenas um pouco mais! Vamos continuar!
|
088
|
Ico
|
Você está bem?
|
だ い じ ょ う ぶ?
|
Você está bem?
|
089
|
Ico
|
não usado
|
あ と も う す こ し だ よ
|
Apenas um pouco mais!
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
retranslation
|
090
|
Ico
|
não usado
|
ヨ ル ダ!
|
Yorda!
|
091
|
Yorda
|
Obrigado…
|
あ り が と う · · ·
|
Obrigado…
|
092
|
Ico
|
não usado
|
ヨ ル ダ ー ー!
|
Yorda--!
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
093
|
Rainha
|
Esperar.
|
待 ち な さ い
|
Pare para a direita
lá.
|
094
|
Ico
|
não usado
|
あ の 子 に な に を し た!
|
O que você fez com
ela ?!
|
095
|
Rainha
|
não usado
|
こからこふたりで抜け出せるなどと
Os livros気でおもっていたのか? |
Você realmente imaginar
que eu iria
deixar vocês dois deslizamento longe daqui? |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
096
|
Ico
|
O que você fez com
ela?
|
ヨ ル ダ を ど う す る つ も り だ
|
O que você quer com
Yorda?
|
097
|
Rainha
|
menino silêncio. Você está muito atrasado.
|
あ き ら め ろ も う 手 遅 れ だ · · ·
|
Desistir de suas
ambições estúpidas. Você já é
tarde demais ...
|
098
|
Rainha
|
Meu corpo se tornou
muito velho
e não vai durar muito mais tempo. |
たのしわこの躰も
もう長くない |
Este meu corpo
não vai durar muito mais tempo ... |
099
|
Rainha
|
Mas Yorda vai me
conceder
o poder de ressuscitar. |
ルダにヨはわたしの意志をついで
城の主として復活してもらう |
Vou ligar a minha
vontade de Yorda,
e usá-la para reencarnar como mestre deste castelo. |
100
|
Rainha
|
Para ser meu vaso
espiritual é o
cumprimento de seu destino! |
れがあその子の宿命いわば
ヨルダはわが"魂の器"なのだ |
Esse é o destino da
menina.
Ela é o vaso para a minha alma. |
101
|
Ico
|
não usado
|
そ ん な こ と は ゆ る さ な い!
|
Eu nunca vou deixar
você fazer isso!
|
102
|
Rainha
|
não usado
|
まえがおクビをつっこむ
話ではない |
Isso não é da
sua affair. |
103
|
Rainha
|
não usado
|
まえがおどうあがいてもあの子は
元には戻らないのだから |
Não importa o quão
duro você luta,
a menina nunca vai voltar ao normal. |
104
|
Rainha
|
A próxima vez que seu
corpo acorda,
Yorda haverá mais. |
ぎ目につ覚めたそのときには
もはやおまえなど憶えてはいまい |
A próxima vez que ela
acorda,
ela vai lembrar de nada de você ou seu tempo juntos. |
105
|
Rainha
|
Agora colocar a
espada
e sair. |
ぁさ
その剣をおいてたちIrりなさい |
Agora ...
Largue a espada e deixar este lugar. |
106
|
Rainha
|
Isso é o que ela
quer que você faça. |
あ の 子 も そ れ を 望 ん で い た ぞ
|
Isso é o que Yorda
desejou que você faça também.
|
107
|
Ico
|
não usado
|
う そ を つ け!
|
Mentiroso!
|
108
|
Rainha
|
não usado
|
良くた運すかった命は
粗末にするもんじゃない |
Sorte tenha ajudado a
sobreviver a esta longa.
Seria uma vergonha para jogar tudo fora agora. |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
109
|
Rainha
|
Você é um incômodo,
rapaz.
Você quer morrer assim tanto? |
い子だ悪ね
そうまでして死にたいのか |
Criança tola.
Você realmente desejar a morte tão mal? |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
110
|
Rainha
|
Yorda nunca será
capaz de
escapar deste castelo ... |
の子はあけっしてこの城から
出ることができないのだ· · · |
A menina nunca vai
ser capaz de
deixar o castelo ... |
111
|
Rainha
|
Mesmo se você tomar
... minha vida ...
|
たとえおまえがわたしの· · ·
命を奪ったとしても· · · |
Mesmo se ...
você toma minha vida ... |
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
112
|
Yorda
|
Adeus.
|
さ よ な ら
|
Adeus…
|
Arquivo
|
Char.
|
PT Script
|
JP Script
|
Retranslation
|
113
|
não usado
|
não usado
|
||
114
|
não usado
|
não usado
|
||
115
|
não usado
|
não usado
|
Capas e Posters do Jogo:
É isso aê galera, té +...
Nenhum comentário:
Postar um comentário